A few days ago My Rare One and I had the rare pleasure of seeing
A Clockwork Orange on the big screen at our local arthouse cinema. This year marks the film's
45th anniversary, if you can believe it (which I can't: where have the years flown?) Its satirical message has aged well although all the shocking nudity, sexuality and violence for which it was so infamous back in the day does seem rather tame by today's standards.
I read Anthony Burgess's novel when I was an adolescent. I was totally enamoured by the book, especially by
nadsat -- the language invented by Burgess to be spoken by his teenage hooligans in their dystopian society of the future. It was a weird mix of anglicized Russian terms, childish nonsense words and cockney rhyming slang. It even inspired me to try to learn Russian from a Berlitz book at the library, LOL!
I was 14 when Stanley Kubrick's film was released in 1971. Oh, how badly I wanted to see it! About a year later, the movie finally made it to Manitoba. Unfortunately, its R rating (18 and older) meant that a poor little underaged
devotchka like me could not see it unless accompanied by an adult. So I persuaded my mother to take me. She was
not thrilled by the idea and was
even less so once she actually saw the movie with me, LOL!
But I loved it!
Thanks, Mom!
Oh, and in case you were wondering,
viddy this, my droogs means "look at this, my friends,"
nadsat means "teen" and in this context connotes "teen-speak,"
devotchka means "young lady."